Au moment où j'accède à la présidence de la Conférence, je tiens à remercier toutes les délégations de l'appui qu'elles m'ont apporté, de même que le secrétariat, qui a toujours contribué si efficacement à nos travaux.
وأنا أتولى الرئاسة، أود أن أشكركم، أيها السيدات والسادة، بخصوص منحي هذا الدعم، الذي أشكر الأمانة عليه أيضاً حيث تساهم دوماً بفعالية كبيرة في إجراءاتنا.
Si le calme règne, comment peuvent-ils continuer à rallier un appui aux actions injustifiables et criminelles menées dans le territoire palestinien occupé?
فكيف لهم، إذا ساد الهدوء، أن يعززوا الدعم لتلك الإجراءات الإجرامية التي لا مبرر لها والتي تتخذ في الأرض الفلسطينية المحتلة.
Toute tentative visant à transformer le texte contenu dans la résolution 56/83 de l'Assemblée générale en une convention comporterait, toutefois, certains risques, car la négociation du texte d'une convention lors d'une conférence diplomatique conduira presque certainement à la réouverture de points controversés et pourrait compromettre l'appui qui a prévalu jusqu'ici.
بيد أن أية محاولة لتحويل النص الوارد في قرار الجمعية العامة 56/83 إلى اتفاقية سيترتب عليها شيء من المخاطرة لأن التفاوض بشأن نص اتفاقية في مؤتمر دبلوماسي من المؤكد أن يؤدي إلى إعادة فتح القضايا المثيرة للجدل وقد يعرض للخطر الدعم الذي ساد حتى الآن.